![]() This could be handy when the person who speaks in another language talks fast, which would make bilingual subtitles cover a big part of the video. You could mark these translated passages with italics and/or indicating the ISO language code (when there is one) of the original text between brackets. Then you can download these subtitles and reupload them as the main language, in your case, Indonesian, and then just translate into Indonesian the parts that are in other languages, without leaving the original. When you download the subtitles, italicized and boldened passages will be marked with the normal HTML tags in the file.Ģ) You could also start with a multilingual set of subtitles, i.e without, in your case, the Indonesian translation for the passages in other languages, using the "Meta: Geo", "Meta: Twitter" or "Meta: Wikipedia" pseudo languages. Two possibly useful hints, though:ġ) You can make italics in the video editor by putting the text between single asterisks. This is what you have done for the video you mention, from your description. There is probably no universal best practice for these videos: you have to decide in each instance, according to the main / other languages proportion and bearing in mind usability for the audience. Thank you very much for this question, Anto. announcement of a conference that took place 6 months ago :D) But that would be a bit of an overkill for a < 2 min. (And they could record the scripted audio descriptions, integrate them in the original video, then upload this new audio-described video somewhere, create a new Amara page for it, and reuse the text transcripts produced by the various subtitles of the first Amara page to make subtitles for the new page. And as you say, before that, they could italacize the Latin parts in the Metadata: Geo subtitles. The goal of the activity was sort of a hands-on reflection on accessibility and usability of multimedia content, so the teachers stopped there, having got the point.īut in theory, they could download the Metadata: Geo subtitles, reupload them as Italian, and then translate the Latin parts in Italian there.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |